|
|
Чего вы тянете? -- накинулся он на Майка.
Давайте же, поворачивайте бутылку.
Потом произошло следующее: Служанка, маленькая, собранная особа в черно-белом, оказалась вдруг рядом с Ричардом Праттом и протянула ему что-то.
Кажется, это принадлежит вам, сэр, -- сказала она.
Пратт обернулся и его взгляд упал на очки в роговой оправе, которые держала служанка.
Он чуть помедлил.
Ага... Да, может, это и мои.
Не могу сказать точно.
Ваши, сэр, несомненно ваши.
Служанка, пожилая женщина, которой было скорее за семьдесят, чем за шестьдесят, уже долгие годы жила в доме Скофилдов и была глубоко предана этой семье.
Она положила очки на стол.
Пратт схватил их и без слов благодарности сунул в нагрудный карман за белый носовой платок.
Но служанка не уходила.
Она оставалась стоять рядом с Ричардом Праттом, точнее говоря, в полушаге за его спиной, и в ее поведении и в том, как она там стояла, маленькая, неподвижная, вся выпрямившаяся, было что-то такое необычное, что мной овладело неожиданное предчувствие.
Ее старое, серое лицо с выставленным вперед подбородком имело холодное и решительное выражение, губы были сжаты, а руки тесно сплетены друг с другом.
|
|
|
|
|
|